arhivar_rus (arhivar_rus) wrote,
arhivar_rus
arhivar_rus

Categories:

Занимательная этимология. Подцензурные ругательства.


СТЕРВА:
К
аждый, открывший словарь Даля, может прочесть, что под "стервой" подразумевается… "дохлая, палая скотина", то есть, проще говоря - падаль, гниющее мясо. Вскоре словцом "стервоза" мужчины стали презрительно называть особо подлых и вредных (с душком) шлюх. А так как вредность женщины мужчин, видимо, заводила (чисто мужское удовольствие от преодоления препятствий), то и слово "стерва", сохранив изрядную долю негатива, присвоило себе и некоторые черты роковой женщины. Хотя о первоначальном его значении нам до сих пор напоминает гриф "стервятник, питающийся падалью"...

ЗАРАЗА:
Девушки бывают разные. Возможно, и на слово "зараза" не все обижаются, но комплиментом его уж точно не назовешь. И тем не менее, изначально это был все-таки комплимент. В первой половине XVIII века светские ухажеры постоянно обзывали прекрасных дам "заразами", а поэты даже фиксировали это в стихах. А все потому, что слово заразить изначально имело не только медицински-инфекционный смысл, но и было синонимом "сразить". В Новгородской Первой летописи, под 1117 годом стоит запись: "Единъ от дьякъ зараженъ былъ отъ грома". В общем, заразило так, что и поболеть не успел… Так слово "зараза" стало обозначать женские прелести, которыми те сражали (заражали) мужчин.

ЛЯРВА
( лат.larva —, маска, личина) — порождение духа, не получившего должного погребения. Лярва бродит по ночам и насылает на людей безумие. Дыхание лярвы ядовито. В биологии: впервые употреблено Линнеем для обозначения личинок насекомых, как бы маскирующих свой настоящий вид, раскрывающийся лишь после метаморфозы. 

ИДИОТ:
Греческое слово "идиот" первоначально не содержало даже намека на психическую болезнь. В Древней Греции оно обозначало частное лицо, отдельного, обособленного человека. Не секрет, что древние греки относились к общественной жизни очень ответственно и называли себя "политэс". Тех же, кто от участия в политике уклонялся (например, не ходил на голосования), называли "идиотэс" (то есть занятыми только своими личными узкими интересами). Если в 19 веке говорили об "идиотизме сельской жизни", то имелось ввиду просто ее "оторванность" от событий. Провинционализмом, типа. А вишь ты..., как обернулось.

БОЛВАН:
Болванами на Руси называли каменных или деревянных языческих идолов, а также сам исходный материал или заготовку - будь то камень, или дерево (ср. чешское balvan - глыба или сербохорватское балван - бревно, брус).

ДОЛДОН: первоначально ремесленник специализировавшийся на  твёрдом и тяжелом для обработки дереве - дубе. В словаре Даля - упоминается "дуботолк", там же "дурак, тупоумный…".

ДУРАК:
Это особенно любопытно. Очень долгое время слово дурак обидным не было. В документах XV-XVII вв. это слово встречается в качестве светского (нецерковного) имени. И именуются так отнюдь не холопы, а люди вполне солидные - князь Федор Семенович Дурак Кемский, князь Иван Иванович Бородатый Дурак Засекин, московский дьяк Дурак Мишурин. Так и подписывались. Исторический факт. С тех же времен начинаются и бесчисленные дурацкие фамилии - Дуров, Дураков, Дурново…

КРЕТИН:
Если бы мы перенеслись где-то веков на пять-шесть назад в горный район французских Альп и обратились к тамошним жителям: "Привет, кретины!", никто бы вас в пропасть за это не скинул. А чего обижаться - на местном диалекте слово cretin вполне благопристойное и переводится как "христианин" (от искаженного франц. chretien). Так было до тех пор, пока не стали замечать, что среди альпийских кретинов частенько встречаются люди умственно отсталые, с характерным зобом на шее. Позже выяснилось, что в горной местности в воде частенько наблюдается недостаток йода, в результате чего нарушается деятельность щитовидной железы, со всеми вытекающими отсюда последствиями. Когда некие врачи стали описывать это заболевание, то решили не изобретать ничего нового, и воспользовались диалектным словом "кретин", чрезвычайно редко якобы употреблявшимся. Так альпийские христиане стали слабоумными.

ЛОХ:
Это весьма популярное ныне словечко (лох) два века назад было в ходу только у жителей русского Севера и называли им не людей, а рыбу.  Это такое сезонное название лосося во время нереста, когда он получает брачный наряд, особые выросты на голове и теряет интерес на проиходящее, кроме инстинкта размножения.


ШАРОМЫЖНИК:
1812 год… Ранее непобедимая наполеоновская армия, измученная холодами и партизанами, отступала из России. Бравые завоеватели Европы превратились в замерзших и голодных оборванцев. Теперь они не требовали, а смиренно просили у русских крестьян чего-нибудь перекусить, обращаясь к ним (сher ami ). Крестьяне, в иностранных языках не сильные, так и прозвали французских попрошаек - шаромыжники. Не последнюю роль в этих метаморфозах сыграли, видимо, и русские слова шарить и мыкать.

ШВАЛЬ:
Так как крестьяне не всегда могли обеспечить гуманитарную помощь бывшим оккупантам, те нередко включали в свой рацион конину, в том числе и павшую. По-французски лошадь - cheval (отсюда, кстати, и хорошо известное слово шевалье - рыцарь, всадник). Однако русские, не видевшие в поедании лошадей особого рыцарства, окрестили жалких французиков словечком шваль, в смысле отрепье.

ШАНТРАПА:
Не все французы добрались до Франции. Многих, взятых в плен, русские дворяне устроили к себе на службу. Для страды они, конечно, не годились, а вот как гувернеры, учителя и руководители крепостных театров пришлись кстати. Присланных на кастинг мужичков они экзаменовали и, если талантов в претенденте не видели, махали рукой и говорили Сhantra pas (к пению не годен).

ПОДЛЕЦ:
А вот это слово по происхождению польское и означало всего-навсего простой, незнатный человек. Так, известная пьеса А. Островского "На всякого мудреца довольно простоты" в польских театрах шла под названием "Записки подлеца". Соответственно, к подлому люду относились все не шляхтичи.

БЫДЛО:
Тоже польское слово, означающее - скот, тягловый. В Россию попало 200 лет назад, после присоединения Польши к России вместе новоподдаными по России расселявшимися. Первоначально употреблялось исключительно в западных районах России, в Малоросии, Бесарабии и Белорусии, но распространялось всё больше по мере того как бывшие польские подданные расселялись на восток и после революции, когда была снята черта оседлости.

ШЕЛЬМА:
Шельма, шельмец - слова, пришедшие в нашу речь из Германии. Немецкое schelmen означало пройдоха, обманщик. Чаще всего так называли мошенника, выдающего себя за другого человека. В стихотворении Г. Гейне Шельм фон Бергер в этой роли выступает бергенский палач, который явился на светский маскарад, притворившись знатным человеком. Герцогиня, с которой он танцевал, уличила обманщика, сорвав с него маску.

МЫМРА:
Мымра - коми-пермяцкое слово и переводится оно как угрюмый. Попав в русскую речь, оно стало означать прежде всего необщительного домоседа (в словаре Даля так и написано: мымрить - безвылазно сидеть дома). Постепенно мымрой стали называть и просто нелюдимого, скучного, серого и угрюмого человека

СВОЛОЧЬ:
Сволочати - по-древнерусски то же самое, что и сволакивать. Поэтому сволочью первоначально называли всяческий мусор, который сгребали в кучу. Это значение (среди прочих) сохранено и у Даля: Сволочь - все, что сволочено или сволоклось в одно место: бурьян, трава и коренья, сор, сволоченный бороною с пашни. Со временем этим словом стали определять любую толпу, собравшуюся в одном месте. И уж потом им стали именовать всяческий презренный люд - алкашей, воришек, бродяг и прочие асоциальные элементы.

ПОДОНОК:
Еще одно слово, которое изначально существовало исключительно во множественном числе. Иначе и быть не могло, так как подонками называли остатки жидкости, остававшейся на дне вместе с осадком.
А так как по трактирам и кабакам частенько шлялся всякий сброд, допивающий мутные остатки алкоголя за другими посетителями, то вскоре слово подонки перешло на них. Возможно также, что немалую роль сыграло здесь и выражение подонки общества, то есть, люди опустившиеся, находящиеся на дне.

УБЛЮДОК:
Слово гибрид, как известно, нерусское и в народный арсенал вошло довольно поздно. Гораздо позже, нежели сами гибриды – помеси разных видов животных. Вот и придумал народ для таких помесей словечки ублюдок и выродок. Слова надолго в животной сфере не задержались и начали использоваться в качестве унизительного наименования байстрюков и бастардов, то есть помеси дворян с простолюдинами.

НАГЛЕЦ:
Слова наглость, наглый довольно долго существовали в русском языке в значении внезапный, стремительный, взрывчатый, запальчивый. Бытовало в Древней Руси и понятие наглая смерть, то есть смерть не медленная, естественная, а внезапная, насильственная. В церковном произведении XI века Четьи Минеи есть такие строки: Мьчаша кони нагло, Реки потопят я нагло - (нагло, то есть быстро).

ПОШЛЯК:
Пошлость - слово исконно русское, которое коренится в глаголе пошли. До XVII века оно употреблялось в более чем благопристойном значении и означало все привычное, традиционное, совершаемое по обычаю, то, что пошло исстари. Однако в конце XVII - начале XVIII века начались Петровские реформы, прорубка окна в Европу и борьба со всеми древними пошлыми обычаями. Слово пошлый стало на глазах терять уважение и теперь все больше значило - отсталый, постылый, некультурный, простоватый.

МЕРЗАВЕЦ:
Этимология мерзавца восходит к слову мерзлый. Холод даже для северных народов никаких приятных ассоциаций не вызывает, поэтому мерзавцем стали называть холодного, бесчувственного, равнодушного, черствого, бесчеловечного… в общем крайне (до дрожи!) неприятного субъекта. Слово мразь, кстати, родом оттуда же. Как и популярные ныне отморозки.

НЕГОДЯЙ:
То, что это человек к чему-то не годный, в общем-то, понятно… Но в XIX веке, когда в России ввели рекрутский набор, это слово не было оскорблением. Так называли людей, не годных к строевой службе. То есть раз не служил в армии - значит негодяй!

ЧМО:
Чмарить, чмырить, если верить Далю, изначально обозначало чахнуть, пребывать в нужде, прозябать. Постепенно этот глагол родил имя существительное, определяющее жалкого человека, находящегося в униженном угнетенном состоянии. В тюремном мире, склонном ко всякого рода тайным шифрам, слово "чмо" стали рассматривать как аббревиатуру определения "человек, морально опустившийся", что, впрочем, совершенно недалеко от изначального смысла.
Впрочем, ЧМО было ругательством и во времена Великой Отечественной Войны. ЧМО - части материального обеспечения, т.е. занимавшиеся сугубо тыловыми работами и не принимавшие участие в боях, за что были презираемы всеми.

ЖЛОБ:
Есть теория, что сперва жлобами прозвали тех, кто пил жадно, захлебываясь. Так или иначе, но первое достоверно известное значение этого слова - жадина, скупердяй. Да и сейчас выражение "не жлобись!" означает "не жадничай!"

БИЧ:
БЫВШИЙ ИНТЕЛЛИГЕНТНЫЙ ЧЕЛОВЕК. Было когда-то распространенное определение в СССР. С тех пор прошла перестройка -  БИЧи потеряли квартиры и стали БОМЖами. Некоторые связывают этимологию слова с пляжными сезонными бездомными типа хиппи, детей цветов, впрямом смысле от слова "beach". Слово было очень популярно в Приморском крае, где я служил пограничником, особенно во Владивостоке. Впрочем местные автохтоны возможно имели ввиду также словечко "bitch", ибо во множестве там было подобных существ женского пола.

Камрад КУУЛА добавляет - "Так на Лене называли бурлаков - от слова "бичева" (в России бЕчева), лямка, в которую бурлак впрягается. Бурлаки-бичи вообще-то работники высокооплачиваемые, но сезонные, работают только в навигацию, а в межсезонье пропивают заработок, куролесят в портах, в общем - бичуют... Времена менялись, появилась паровая тяга, в бурлаках нужда отпала... Вот и стали бичи.. бичами -:))"

Желающие могут дополнить этот краткий словарик.
Subscribe

promo arhivar_rus february 9, 2013 19:25 23
Buy for 250 tokens
(читать далее)
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments