Президент России Дмитрий Медведев подписал указ об увековечении памяти известного экономиста и политического деятеля Егора Гайдара, который скончался в декабре 2009 года, сообщает в понедельник пресс-служба Кремля.
Неясно, в чем выразились успехи перед страной у экономиста Гайдара, чтобы память его "увековечивать" - в отличии от политических деянийе. Но Дмитрию Анатольевичу это зачем-то непременно нужно, и ему безусловно видней. - "Правительству РФ предписано учредить начиная с 2010 года 10 (ДЕСЯТЬ) персональных стипендий имени Гайдара в размере 1,5 ТЫСЯЧИ РУБЛЕЙ каждая для студентов экономических факультетов государственных университетов и других имеющих государственную аккредитацию образовательных учреждений высшего профессионального образования." Щедро. На полторы тысячи рублей много сейчас можно чего купить, а общая сумма затрат на поощрение отличников учебы колоссальна - аж 15 тысяч рублей.
Красиво звучит - "премия Гайдара", и сама фамилия Гайдар. "Гайдар шагает впереди", типа.
Тимур Гайдар-(Соломянский), (который, в родственном отношении отношения к Голикову не имел, кроме номинального), писал, что Аркадий Гайдар на вопрос о происхождении своего псведонима никогда не отвечал, отшучивался. Впрочем, фамилии Голиков он не стеснялся.
Возможно, красиво звучащую фамилию кто-то ему предложил, когда писатель искал псевдоним для писательских дел. Очевидно тот, кто ему предложил, был человеком образованным еще имперским образованием, но ехидным и немало потешался втихаря, подшутив над писателем, вышедшим из народа . Очевидно и слоган "гайдар шагает впереди" -тоже творчество того же неизвестного суггестера. Но, разумеется, это только предположения.
Гайдар (γάιδαρος) - это осел, по гречески.
У греков много поговорок по поводу гайдароса-
- κατά φωνή και ο γάιδαρος - "по голосу узнают осла"- (это как у нас - "узнаю птицу по полёту")
- το΄ φαγε και ο γάιδαρος - "осел съел" - (это когда совсем хреново у греков в экономике)
- γάιδαρος με περικεφαλαία - "осел в шлеме" (про нахального и бесстыжего человека)
- γαϊδάρου λ'υρα παίζανε και αυτός τ΄αυτιά του τάραζε - "ослу играли на лире, а он махал ушами"
- ο γάιδαρς είν' γάιδαρος και ας φορεί και σέλα - "осел всегда осел, даже если он под седлом"
- γάιδαρος ακάλεστος - "осел незваный"
- γάιδαρος αμολητός, κύρης και νοικοκύρης - "неуправляемый осел - твой господин и хозяин"
Ну, и т.д.
Впрочем, вряд ли бы вспомнилось, если бы не напомнили.
Journal information